Κριτική της αντιπολίτευσης για την μη κατανομή της ΣΑΤΑ με αναφορές για Ρεκόρ Γκίνες! Ξ. Βεργίνης: “Η ΣΑΤΑ θα κατανεμηθεί με βάση τις πραγματικές ανάγκες των χωριών. Γιατί δεν μας ρωτάτε τι παραλάβαμε;”
Κριτική στην δημοτική αρχή κατά τη διάρκεια της τροποποίησης προϋπολογισμού έκανε ο Xαράλαμπος Kαλός στην χθεσινή συνεδρίαση του δημοτικού συμβουλίου....
Αν δεν πιάσει χιόνι ο ορεινός κάμπος της Εγκλουβής , μια και το πέτρινο υπέδαφος των χωμάτων του κάμπου λειτουργεί ώς δεξαμενή, δεν τραβάει η παραγωγική χρονιά σε φακή.
Η προοδευτική ύγρανση του φυτού της φακής από το απόθεμα υγρασίας στο υπέδαφος ειναι αυτή που αναβιβάζει στο φυτό τα εδαφικά χαρακτηριστικό ( τρέφεται με αυτά το φυτό) και προσδίδει το εξαίρετο του καρπού μαζλι με το χρώμα στο προιόν.
Να χιονίσει πρέπει τον χειμώνα για να γίνει η φακή της Εγκλουβής ( βοηθούντος και του καιρού την εποχή καλλιέργειας της -το 2018 οι καιρικές αυτές συνθήκες κλομπίσανε τους Γκλουβισάνους καλλιεργητές και δεν έγινε παραγωγή .
Κλομπίζομαι = καλλιεργώ και η καλλιέργεια δεν βγάζει καρπό.
Με κλόμπισε ή Μας Κλόμπισε = Με /μας πούλησε φύτρο κουνουπίδι που δεν έβγαλε καρπό παρά μόνο φύλλα. Μεταφορικά = μου/ μας δημιούργησε προβλημα σοβαρό, με / μας κατέστρεψε.
Π.χ: Μας κλόμπησε ο καιρός, ή κλόμπισε τον κόσμο η κυβέρνηση.
Το 1971 κάποιος πούλαγε φύτρο για κουνουπίδι με 0,5 δραχμές το κομμάτι.
Πήραν λοιοόν απ αυτόν το Φθινόπωρο φύτρα για να φυτέψει ο καθένας στον κήπο του για να έχει κουνουπίδι λάχανο τον Γενάρη για φαγητό. Τον λάχανο , η κάθε ρίζα που μεγάλωνε όμως έδειξε ότι δεν θα κάνει καρπό και τελικά έκανε μόνο φύλλα. Τότε έγινε σχετικό σχόλιο στην γειτονιά , ότι συτός που πούλησε το φύτρο κουνουπίδι κλόμπισε τον κόσμο. ( Μας κλόμπισε και φωνητικά ..μας κλόμπσε φέτος ο…).
Επειδή ήταν το στρατιωτικό καθεστώς 1967-1974 , κάποια αγροτισα της εποχής που δεν ασχολείτο με τα πολιτικά, αλλά είχε ακουστά στην γειτονιά για τον φρούραρχο στην Λευκάδα και τον όρο : χούντα μες την στεναχώρια της για το κουνουπίδι που δεν καρποφορησε”” πρότεινε :”” να πάνε να διαμαρτυθούνε στον φρούραρχο στην Φούντα””.Δηλαδή την Χούντα την έλεγε Φούντα.
Βέβαια δεν έγινε τίποτα, το κουνουπίδι φεν ευδοκίμησε τελικά και κέμέίνέ ό όρος : “” μας κλόμπισε ..φωνητικά.. μας κλόμπσε””.
Χρησιμοποιείται ευρέως και : “”μας κλόμπισε-κλόμπσε ο καιρός”: σε περίπτωση που ο καιρός δεν ευνοήσει την παραγωγή.
Και εδώ υπάρχει η πολύ λεπτή διάκριση απ το ” μας κατέστρεψε ο καιρός””.
Η καταστροφή είναι ένα αποτέλεσμα που προέρχεται από ένα καιρικό απότομο συμβάν στην παραγωγή.Χαλάζι, πάγο, πλημύρα. Ενώ το κλομπίζειν είναι δεν υπονοεί το απότομο και ξαφνικό της καταστροφής.Αφήνει να εννοηθεί ότι υπάρχει προοδευτική αστοχία στην παραγωγή , ή στο κάθε φαινόμενο.
Στους Γκλουβσάνους ευχέςνγια καλή παραγωγική χρονιά με υγεία και γαλήνη, για να βρούμε την ωραία φακή .
Χρόνια πολλά